涉外會(huì)計(jì)與會(huì)計(jì)的區(qū)別(企業(yè)涉外會(huì)計(jì)的含義)
要求會(huì)計(jì)懂英文的,一般是外貿(mào)企業(yè),要求會(huì)計(jì)用英文做賬務(wù)處理及財(cái)務(wù)報(bào)表的,一般是境外或外資企業(yè)。外貿(mào)企業(yè)涉及的英文資料多數(shù)是購(gòu)銷合同、票據(jù)、境外收付結(jié)算的銀行單據(jù)等,只要能看懂就可以了。
而境外或外資企業(yè),平時(shí)的各類財(cái)務(wù)相關(guān)的文件和單據(jù)幾乎都是英文,賬務(wù)處理很可能要求用英文,那么整個(gè)財(cái)務(wù)工作都處于英文環(huán)境中,所以在這類企業(yè)工作,對(duì)財(cái)會(huì)人員的英文水平要求會(huì)更高。
因財(cái)務(wù)相關(guān)的英語(yǔ)屬于專業(yè)術(shù)語(yǔ),還有所在行業(yè)的一些術(shù)語(yǔ),一般不會(huì)有那么多的歧義,所以財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)平時(shí)接觸到的財(cái)務(wù)資料及賬務(wù)處理等,可以通過(guò)機(jī)器翻譯,而且現(xiàn)在的機(jī)器翻譯也非常方便,比如谷歌翻譯。
同時(shí)財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)要對(duì)機(jī)器翻譯錯(cuò)誤的部分進(jìn)行修,就可以看懂內(nèi)容,而且財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)每月接觸到英文都是差不多的。財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)的賬務(wù)處理,實(shí)質(zhì)上就是按照業(yè)務(wù)的邏輯及相關(guān)規(guī)定對(duì)各類賬目進(jìn)行分類匯總。經(jīng)過(guò)幾個(gè)月甚至半年以上的訓(xùn)練,基本也就得心應(yīng)手了,不但能輕松看懂英文資料,還可以輕松做好英文的賬務(wù)處理。
2015-2018年我在香港本土快遞公司工作,當(dāng)時(shí)的賬務(wù)處理就涉及純英文的合同、結(jié)算票據(jù)、對(duì)賬單、財(cái)務(wù)報(bào)表等,由于我了解公司的各類業(yè)務(wù),同時(shí)借助谷歌翻譯理解上下文,用谷歌進(jìn)行簡(jiǎn)繁轉(zhuǎn)換,并努力看懂英文,每月的業(yè)務(wù)內(nèi)容又是大同小異,半年下來(lái),基本可以看懂英文資料及英文報(bào)表了。